Startseite Dolmetschen Übersetzungen Preisanfrage
 
Dolmetscheinsätze Übersetzungsarbeiten

 

 

DOLMETSCHEN

 
Bücher
Rundbriefe des Geheimen Komitees
Altägyptische Märchen
Chausseen, Chausseen
Mädchen, Frauen und Höchstbegabung
Tatar Titus

Lebenslauf

Kontakt

Links
Webdesign
 

Esta página en español

This page in English

Cette page en français

 

Mein Dolmetschservice umfasst die folgenden Arten: Konsekutiv- und Verhandlungs- (Ad-Hoc-)Dolmetschen in beiden Sprachrichtungen (siehe bitte die Sprachkombinationen) auf den folgenden Gebieten:

  • Wirtschaftsverhandlungen im Zusammenhang mit Firmenabkommen, Firmenzusammenarbeit auf internationaler Ebene, Fusionen und Ähnliches.
  • Fachsitzungen im Rahmen von langfristigen Projekten, Gespräche bei Entwicklungs- und technischen Fragestellungen, bei Inbetriebnahmen und bei der Umgestaltung von Betriebsanlagen
  • Fortbildungen auf den Gebieten Wirtschaft, Ingenieurwesen, Kommunikation, Tourismus, usw.
  • Touristische Ausflüge und Besichtigungen, persönliche Begleitung, usw.

Zur Zeit nehme ich an einer speziellen Schulung teil, um auch einen Simultandolmetschservice anbieten zu können.

Siehe bitte eine Beispiele von in der Vergangenheit schon erfolgreich durchgeführten Dolmetscheinsätzen.

DOLMETSCHARTEN

Es bestehen verschiedene Dolmetscharten, jede von ihnen für eine bestimmte Situation und für ein verschiedenes Ziel angemessen.

Konsekutivdolmetschen: Ein Sitzungsteilnehmer spricht für kurze Zeit, anschließend teilt der Dolmetscher dem oder den Adressaten den Inhalt des Gesagten mit. Geeignet für technische Sitzungen, Verhandlungen mit wenigen Sitzungsteilnehmern (üblicherweise nicht mehr als 4 oder 5) bei denen eine oder mehrere Personen die gesprochene Sprache nicht beherrschen.

Simultandolmetschen: Ein Sitzungsteilnehmer spricht oder liest eine Rede über ein bestimmtes Thema für ein breites Publikum. Der Dolmetscher verdolmetscht die Rede gleichzeitig. Diese Dolmetschart ist für internationale Kongresse oder Konferenzen geeignet. Man muss über eine entsprechende Sprechanlage mit Lautsprechsystem und Kopfhörer verfügen.

Verhandlungsdolmetschen: Eine Person spricht für kurze Zeit, anschließend teilt der Dolmetscher dem Adressaten den Inhalt mit. Dieser antwortet seinerseits dem Gesprächspartner, der vom Dolmetscher die Antwort in seiner Sprache hört. Auf diese Weise können sich beide miteinander "unterhalten". Diese Dolmetschart ist die üblichste bei Sitzungen oder Verhandlungen zwischen, zum Beispiel, zwei Unternehmen mit je einem Sitzungsteam.

Chuchotage (Flüsterdolmetschen): Bei dieser Form steht oder sitzt der Dolmetscher hinter dem Kunden und teilt ihm mit leiser Stimme (daher ihr französischer Name) mit, was in seiner Umgebung gesprochen wird. Es handelt sich in der Tat um Simultandolmetschen für eine einzige Person.

SPRACHKOMBINATIONEN

Ich biete meine Dolmetschdienste in den folgenden Sprachkombinationen und in beiden Sprachrichtungen an:

  • DEUTSCH         <--> SPANISCH
  • FRANZÖSISCH <--> SPANISCH

Ich biete keinen Dolmetschservice vom und ins Englische an, da dies meine vierte Sprache ist; ich beherrsche es aber auf Konversationsniveau und war ab und zu gezwungen bei einigen Gelegenheiten auch von und in diese Sprache zu dolmetschen.

Die Reichweite meines Angebots ist international. Ich reise an den Ort, an dem meine Dienste benötigt werden. Wenn Sie ein persönliches Preisangebot wünschen, klicken Sie bitte hier.

 
Artificios: Blog über Literatur und Übersetzung
Artificios: Blog über Literatur und Übersetzung
 
Mitglied von Asetrad
 
Mitglied von Proz
 
 
 
 
       
 

Startseite   Dolmetschen   Übersetzungen   Preisanfrage
Bücher   Lebenslauf   Kontakt   Links   Webdesign
Español   English   Français
BLOG
 

   
 

Diese Website wurde für Mozilla Firefox 2.0 und Internet Explorer 7.0 und höhere Versionen optmiert
Javascript muss freigegeben sein

(c) Pablo Villadangos, 2002-2008
Designed by/ Entwickelt von Pablo Villadangos
All rights reserved