CURRICULUM VITAE

 
 

Esta página en español

This page in English

Diese Seite auf Deutsch

 

Sur cette page, je vous présente un résumé de mon C.V. contenant les informations liées à mon itinéraire professionnel de traducteur-interprète. Si vous souhaitez recevoir de plus amples informations, merci de bien vouloir cliquer sur ce lien.

FORMATION

  • Maîtrise en Langue, littérature et civilisation allemandes et espagnoles, 1995, Faculté de Lettres de l'Université de Genève (Suisse).
  • Pendant l'année universitaire 1992-93, j'ai effectué un séjour d'études complémentaires à l'Université de Göttingen (Allemagne).
  • Master of Arts en Langue, littérature et civilisation allemandes, 1997, Université du Michigan (États-Unis).
  • Cours d'expert en programmation d'applications Java pour Internet (300 heures), 2001, Université Polytechnique de Madrid.
  • Dessinateur industriel, 1980, École Santa Barbara de Madrid.

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

1982-1988

Dessinateur industriel. Département d'alimentation humaine, Bühler-Miag SA (Madrid).

1989-1995

Professeur de langues : espagnol et allemand. Études à l'Université de Genève (Suisse).

1995-1997

Professeur à l'université et traducteur. Études à l'Université du Michigan (États-Unis).

1998-à ce jour

Traducteur et interprète en poste, puis indépendant. Je travaille principalement dans les secteurs technique, informatique, économique et littéraire ; pour des clients directs, des maisons d'éditions et des agences de traduction.

PUBLICATIONS ET TRADUCTIONS DE LIVRES

  • Pablo Villadangos, Die spanische Malerei bei Rilke. Eine ständige Präsenz (La peinture espagnole chez Rilke. Une présence constante) in : Blätter der Rilke-Gesellschaft, (Rilke in Spanien), volume 22/1999, pp. 25-48.

TRADUCTIONS DE LIVRES

  • Walter Hink, Poesía alemana de postguerra (Poésie allemande de l'après-guerre, prologue à « Gedichte und Interpretationen. Gegenwart ») in : Hora de Poesía (nº 94-95-96), 1995.
  • Peter Huchel, Carreteras, carreteras (Routes, routes), Igitur, 1998.
  • Albert Ostermaier, Tito a la tártara (Titus Tartare), Theaterbibliothek des Goethe-Instituts, 1998.
  • Julie Ellis et John Willinsky (dir.), Niñas, mujeres y superdotación (Filles, femmes et surdouées), Narcea, 1999.
  • Ulla Hahn, 4 poemas y unos fragmentos de poética (4 poèmes et quelques fragments de poétique), in : Poesía, por ejemplo (nº 10), 1999.
  • Emma Brunner-Traut, Cuentos del Antiguo Egipto (Contes de l'Égypte ancienne), Edaf, 2000.
  • Thea Hermann, El oráculo de la luna (L'oracle de la lune), Edaf, 2000.
  • Kathleen Pullan Watkins, Cómo trabajar con niños y familias afectados por las drogas (Travailler avec des enfants et des familles touchés par la drogue), Narcea, 2001.
  • Gerhard Wittenberger et Christfried Tögel (dir.), Las circulares del "Comité Secreto" (Les circulaires du « Comité secret »), vol. 1, 1913-1920, Síntesis, 2002.
 
Artificios: Blog de littérature et traduction
 
Membre de Asetrad
 
Membre de Proz
 
 
 
       
 

Español   English   Deutsch
BLOG
 

   
 

(c) Pablo Villadangos, 2002-2008
Designed by/ Diseñado por Pablo Villadangos
All rights reserved