Accueil Interpretación Traducción Presupuestos
 
Missions d'interprétation Trabajos de traducción

 

 

INTERPRÉTATION

 
Libros
Circulares Comité Secreto
Cuentos del Antiguo Egipto
Carreteras, carreteras
Niñas, mujeres y superdotación
Tito a la tártara

Currículum

Contacto

Enlaces
Diseño web
 

Esta página en español

This page in English

Diese Seite auf Deutsch

 

Mes services d'interprétation couvrent les modalités suivantes : interprétation consécutive et de liaison dans les deux sens (voir mes combinaisons linguistiques) dans les domaines suivants :

  • négociations commerciales sur des questions telles que les accords d'entreprise, la collaboration entre entreprises dans un contexte international, de fusion ou autre.
  • réunions de niveau technique sur des projets à long terme, entretiens sur des questions de développement et d'ingénierie, mises en service, réaménagement d'installations.
  • formation dans des secteurs comme l'économie, l'ingénierie, la communication, le tourisme, etc.
  • visites touristiques, accompagnement personnalisé, etc.

Par ailleurs, je suis actuellement une formation spécifique afin de proposer des services d'interprétation simultanée.

Voir quelques exemples de missions d'interprétation effectuées jusqu'à ce jour.

TYPES D'INTERPRÉTATION

Il existe différents types d'interprétation, qui sont chacun adaptés à une situation et à un objectif différents.

Interprétation consécutive : une personne parle pendant un bref instant, puis l'interprète communique à l'auditeur ou aux auditeurs présent(s) la teneur de ce discours. Cette modalité est adaptée aux réunions techniques, négociations entre quelques personnes (généralement pas plus de 4 ou 5), dans lesquelles l'une d'entre elles ne connaît pas la langue parlée.

Interprétation simultanée : une personne fait ou lit un discours sur un sujet concret devant un important public. L'interprète traduit oralement en même temps que le locuteur parle. Cette modalité est adaptée aux conférences et congrès internationaux. Il est pour cela nécessaire de disposer d'une cabine de traduction équipée d'un système audio et de casques.

Interprétation de liaison : une personne parle pendant un bref instant, puis l'interprète communique à l'auditeur présent la teneur de ce discours. À son tour, ce dernier répond à son interlocuteur, qui écoute la réponse dans sa langue par le biais de l'interprète. Les deux interlocuteurs peuvent ainsi entretenir une "conversation". Il s'agit de la modalité la plus employée lors de réunions ou de négociations rassemblant deux groupes de personnes, entre entreprises par exemple.

Chuchotage : dans cette modalité, l'interprète se place derrière le client et lui rapporte à voix basse (lui « chuchote ») tout ce qui se dit autour de lui, en même temps que ses interlocuteurs parlent. Il s'agit d'une interprétation simultanée destinée à une seule personne.

COMBINAISONS LINGUISTIQUES

Les combinaisons linguistiques dans lesquelles je propose mes services d'interprétation, dans les deux sens, sont les suivantes :

  • ALLEMAND    <--> ESPAGNOL
  • FRANÇAIS     <--> ESPAGNOL

Je ne propose pas de services d'interprétation en anglais car il s'agit de ma troisième langue. Je le parle cependant couramment, ce qui fait que j'ai parfois dû interpréter dans cette langue, de manière informelle, lors de certaines réunions.

La couverture géographique de mes services est internationale. Je me déplace là où ma présence est requise. Si vous souhaitez recevoir un devis personnalisé adapté à vos besoins, cliquez ici.

 
Artificios: Blog de litérature et traduction
Blog Artificios
 
Membre de Asetrad
 
Membre de Proz
 
 
 
 
       
 

Accueil   Interprétation   Traduction   Devis
Livres   Curriculum   Contact   Liens   Design web
Español   English   Deutsch
BLOG
 

   
 

Ce site web est optimisé pour Mozilla Firefox 2.0 et Internet Explorer 7.0 et supérieurs
(c) Pablo Villadangos, 2002-2008
Designed by Pablo Villadangos
All rights reserved